Sie suchten nach:

Treffer 0 von Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 487 aus Band I

Seite im UB:
443-444

Heute in:
Klausenburg, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Cluj a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Stadt Klausenburg [Primăria Oraşului Cluj] (Inventar 1ff.), I 4.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


487


Wissegrad 1331 Juli 10 König Karl erklärt die Klausenburger für frei von der Gerichtsbarkeit des Woiwoden und gestattet denselben die freie Benützung des Waldes Feketeerd.

Orig. Perg. Stadtarchiv Klausenburg. Siegel, rund, war in weisses Wachs auf der Rückseite aufgedrückt. -- Die Urkunde ist auch eingeschaltet von König Ludwig I. 1349 [= UB Nr. »645], Orig. Stadtarchiv Klausenburg. [Photographie: Ungarisches Landesarchiv Budapest [Magyar Országos Levéltár] DF (Diplomatikai Fényképgyűjtemény) Nr. 281033 bzw. 281032. -- Auch bestätigt von König Ludwig 1364 [= UB Nr. »814], Orig. ebendaselbst. -- Mit dieser Bestätigung eingeschaltet von dem Kolozsmonostorer Konvent 1382 [= UB Nr. »1164], ferner von dem Weissenburger Kapitel 1384 [= UB Nr. »1187] und von König Sigmund 1391 [= UB Nr. »1278], Origg. ebendaselbst. -- Die Urkunde des Königs Sigmund ist eingeschaltet von dem Kolozsmonostorer Konvent 1402 [= UB Nr. »1474], ferner von dem Grosswardeiner Kapitel 1402 [= UB Nr. »1475] und von König Sigmund 1402 [= UB Nr. »1479], Origg. ebendaselbst.]

Druck: Czörnig, Ethnographie (») II, 348. Jakab, Oklevéltár (») I, 41-42. Transilvania (») IV, 1871, 179. Densuşianu, Documente (») 616.
Rumänische Übersetzung: Documente privind ist. Rom. (») C, veacul XIV, vol. III, 24-25, erneut 390-391 (zu 1336 Juli 8). +
Ungarische Übersetzung: Fejér, Codex (») VIII, 4, 171-173 + (nach Cornides, tom. XIII, 487 zu 1336)
Regest: Történelmi szemle (») VII, 1964, 553. + Jakó, Codex dipl. Trans. (») II, 264-265 Nr. 710. + Anjou-kori oklevéltár (») XV, 152 Nr. 267. +

Nos Karolus dei gratia rex Hungariae significamus tenore praesentium quibus expedit universis memoriae commendantes, quod nos circumspectis fidelitatibus fidelium hospitum nostrorum de Koluswar, qui etiam in praesenti expeditione nostra quam in partibus habuimus Transalpinis infinita et irrecuperabilia damna rerum et bonorum ipsorum in observatione [S. 444] fidelitatis nobis et sacrae coronae debitae passi exstiterunt inter ceteros regnicolas nostros et perpessi, volentes eorum inviolabili constantiae obsequiosae quam erga nostram continue gesserunt raaiestatem regio occurrere cum favore, has libertatum praerogativas eisdem duximus concedendas, ut ad nullam congregationem per palatinum item vaivodam Transiluanum vel quemcumque iustitiarium regni nostri in dictis partibus Transsiluanis quovis tempore celebrandam accedere teneantur nec aliqualiter compellantur, sed si qui aliquid actionis contra eosdem habuerint, in praesentia iudicis eorum et comitis ipsorum per nos deputati in medio eorundem exsequantur. Ceterum volumus et eisdem annuimus gratiose, ut omnes malefactores, fures videlicet vel latrones, nobiles vel innobiles, qui maleficia committentes intra metas eorundem hospitum nostrorum reprehensi fuerint, per iudicem eorum et per comitem ipsorum per nos deputatum praedictos iudicentur in medio eorundem. Praeterea concessimus eisdem, ut Silvas nostras vulgariter Feketwerdw vocatas in partibus illis ad quas pervenire poterunt libere percipiant et utantur. Igitur vobis palatino item vaivodae Transsiluano et eorum vices gerentibus ac quibuslibet iustitiariis, quibus praesentes ostenduntur, praecipimus firmiter per praesentes, quatenus praetextu praemissarum libertatum per nos ipsis hospitibus nostris de Koluswar gratiose concessarum in praesentibus eosdem non praesumatis molestare aut aliqualiter inquietare audeatis nec quisquam et specialiter episcopus ecclesiae sancti Michaelis Transsiluanae vel eius castellani et officiales ratione usus dictarum silvarum nostrarum in transeundo per villas et tenutas et praecipue in exigendis tributis eosdem hospites nostros praesumant molestare. Si autem aliqui ausu temerario contra libertates praemissas vel earum quamlibet ipsos hospites nostros inquietare praesumpserint et iidem hospites nostri nobis conquesti super hoc exstiterint veritatem super eo declarando, puniemus eosdem tales indignatione regia et vindicta. Datum in Wysegrad, feria quarta proxima post quindenas festi nativitatis beati Johannis baptistae, anno domini Mo CCCo XXXmo primo.

Auf der Rückseite unter dem Siegel: Relatio Thomae de Zeremy.