Urkunde Nr. 1974 aus Band IV
- Seite im UB:
- 247
- Heute in:
- Kronstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Braşov a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
- Heutige Signatur:
- Fond 1: Stadt Kronstadt [Primaria Municipiului Braşov], Abt. I. bb (Stenner, Series slavica), Nr. 4.
- Druckvorlage:
- nach Original
- Abdruck als:
- Slawischer Volltext mit deutscher Übersetzung
- Sprache:
- Slawisch
1974
Argisch vor 1426 Februar 3 a) Dan II., Woiwode der Walachei, ersucht den Rat von Kronstadt, zu veranlassen, dass die Kastellane der Törzburg die Bewohner der Walachei nicht durch ungerechte Zolleinhebungen schädigen. Orig. Pap. Archiv der Stadt Kronstadt. Siegel, oval, in rotes Wachs auf der Rückseite aufgedrückt, derselbe Stempel wie Nr.
»1917. [Umschrift nach Bogdan mit
Іωанъ.
b)]
Druck: Miletič, Novi vlacho-bulgarski gramoti (
») 55 Nr. 21.
Druck und rumänische Übersetzung: Bogdan, Documente (
») 31 Nr. 16. Tocilescu, 534 documente (
») 22 Nr. 17.
Rumänische Übersetzung: Bogdan, Documente şi regeste (
») 20 Nr. 15.
Für die Datierung dieser Urkunde vgl. die Vorbemerkungen zu Nr.
»1973.
Іω Дан вєлик[ьιи]
1) воєвода и господинь въсєи зєми Уггро[влаχї]
2)искои, пишєт господство ми пръга[рєм ωт]
2) Брашова, и тако да знаєтє, яко ωни[зи п]
3)акалаби ωт град Туркшор
4) пл[ђну]ют
3) люди господствa ми, и подвигнюлє сю вам[и] тєжкьιя и ратуют сираци и зло им чинєт, бєз никою вьιни. Тωгω радї ви говорим, при зовєтє иχ къ сєбє та иχ научитє и оупавєтє иχ, како би право и мирно χодилє, а людї господствa ми да нє бантуют, и вамю правю да възимают, како єст било и ωт пръва. Нє щєтє ли иχ пєдєнсат, да знаєтє, нє щєм азъ ωставит чловђци господствa ми въ пагубю, ню щєм азъ изьмюститъ моимъ чловђкωм. Инако нє щєт бит, по ωризму господствa ми. Пис. у Аргиш.
Іω Дань воєвода, милостїя божїєа господинь.
5)Auf der Rückseite Adresse: Пръгарєм ωт Брашова.
Io Dan, Grosswoiwode und Herrscher des ganzen Landes Ungrovlachien. Meine Herrschaft schreibt an die Ratsgeschworenen aus Kronstadt: Wisset, die Burghauptleute der Törzburg
6) schätzen meine Leute, und sie haben schwere Zölle eingehoben und verfolgen die Untertanen und fügen ihnen Böses zu ohne jede Schuld. Deshalb sage ich euch: ruft sie zu euch, belehrt sie und bringt sie auf den rechten Weg, dass sie gerecht und friedlich umgehen, die Leute meiner Herrschaft nicht mehr schädigen und den rechten Zoll einheben, so wie es anfangs war. Und wenn ihr sie nicht belehrt, so wisset, dass ich meine Leute nicht im Schaden lassen werde, sondern ich werde sie rächen. Anders soll es nicht sein, nach meinem Befehl. Geschrieben in Argeş.
Io Dan Woiwode, von Gottes Gnaden Herrscher.
Den Ratsgeschworenen aus Kronstadt. [S. 248]
a)
Ausstellungsort im UB als: Curtea de Argeş.
^ b)
Ergänzt im Nachtrag UB IV, Seite 725.^ 1) Lücke 1.6 cm.^ 2)
Lücke 2 cm. [2x]
^ 3)
Lücke 1 cm. [2x]
^ 4)
So Vorlage; gemeint ist zweifellos Турчъ.
^ 5)
Monogramm mit roter Tinte.^ 6)
Vgl. Anm. 4.^