Urkunde Nr. 1170 aus Band II
- Seite im UB:
- 564-566 a)
- Heute in:
- Hermannstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Sibiu a Arhivelor Naţionale ale Romȃniei]
- Heutige Signatur:
- Kirchenarchive A.B. [Colecţia de documente ale parohiilor ev. CA săseşti] Serie II (Inventar 228), Nr. 728 - Abt. 15: K. A. Grossau [Parohia Ev. CA Cristian], Nr. 1.
- Druckvorlage:
- nach Original
- Abdruck als:
- Volltext
- Sprache:
- Latein
1170
Grossau 1383 Januar 13 Stadt und Stuhl Hermannstadt bezeugen die von ihnen mit den umwohnenden Walachen getroffene Vereinbarung, betreffend die Unverantwortlichkeit hinsichtlich der vor dieser Vereinbarung verübten Gewalttätigkeiten, das Weideverbot, den Wachdienst auf den Gebirgen bei Talmesch, die Strafe für Be- [S. 565] herbergung von Verbrechern, für Brandstiftung, Raub und Mord und für unbefugtes Waffentragen. Orig. Perg. Evangel. Kirchenarchiv Augsb. Bek. Grossau. 3 Siegel waren an weissen Hanfschnüren angehängt. -- Photographie Hermannst. Archiv.
Druck: Fejér, Codex (
») X, 1, 132. Bruckner, Beleuchtung (
») 26. Transilvania (
») 1872, 104. Densuşianu, Documente (
») 280.
Unvollständig: Nemzeti társalkodó (
») 1832, I, 395.
Nos Nicolaus dictus Wychin villicus civitatis Cybiniensis, Johannes dictus Crispus villicus de Helta et Heyczmamms Tawsintschon dictus totaque villicorum et seniorum civitatis et sedis Cybiniensis universitas memoriae commendamus tenore praesentium significantes quibus expedit universis, quod cum Walachi nobis circumsedentes omnibus villis sedis ante dictae diversa incommoda et damna incomparabilia, furta, incendia, spolia, morticinia intulissent nosque de consilio venerabilis in Christo patris et domini, domini Goblini episcopi Transsiluani talem concordiam cum Walachis ante fatis inivimus,
1) articulos infra scriptos inter nos et ipsos Walachos ad eorum supplicationem instantem statuimus pacis tranquillitate in perpetuum conservandos. Primus articulus est iste, quod Fladmerus et omnes ceteri Walachi morantes sub castro omnes mortificationes seu interemptiones, quas ipsi et eorum amici sustinuerunt, has omnes pacis propter communitatem amicabiliter deposuimus ita, quod nullus eorum dictam reconciliatam causam
1) et sopitam de cetero debet iterando renovare taliter, quod si aliquae mulieres vel viri de partibus Transalpinis essent interempti, quibus emenda reconciliationis fieri debet signanter de morte mulieris quondam Drossa et de morte cuiusdam Walachi Transalpini, quem Dobrin nominavit proximum suum, sive de quacumque
2) morte habita per Insulanos inter Walachos, onera emendationum illarum in se assumpserunt Walachi supra scripti cum suis posteris nunc et in futurum, e contra ipsi Insulani assumpserunt ignoscere pure ipsis Walachis omnia homicidia, incendia, furta, depraedationes hactenus habita per ipsos Walachos in Insulanos et cum eis perpetuam pacemhabituros. Secundus articulus est iste, quod
2) assumpserunt ipsi Walachi, quod numquam pascerent pecora nec pecudes in territorio Theutunicorum nisi liberrima licentia et admissione Theutunicorum in quorum territoriis pascerent. Tertius articulus est iste, quod
1) assumpserunt ipsi Walachi custodiam servandam in omnibus alpibus ad Tolmacz usque ad Magnam villam Walachikalem. Quartus articulus est iste, quod
2) assumpserunt ipsi Walachi, quod crematorem, interfectorem, nocivum seu malevolum nullum debent hospitare hominem, si tales nocivos hospitaverint, cum ipsis sint comburendi. Quintus articulus est iste, quod
2) si aliquis minaretur incendium, tali si convinci posset septem iuramentis, statim debet cremari, modo simili quicumque Walachorum convinceretur septem iuramentis, quod furtum, spolium, incendium aliquod vel huiusmodi commisisset, simili modo statim deberet cremari. Sextus articulus est iste, quod
1) assumpserunt Walachi, quod eorum nullus [S. 566] arcum regere vel portare audeat,
1) nisi necessitas et utilitas requireret, quicumque arcum portaret ultra hoc, talis in rebus et corpore sit
2) puniendus. Ex parte castri praesentibus Walachis infra scriptis primo Fladmir, Schuka Petril Schereban, magnus Neg, Schereb, Rodbansch, Thomas, Oldamar Straw, niger Bansch, ex parte civitatis Kende Knez, Lud, dives Neg, niger Radul, Dauid, Stanbescht, Drewgysch, Dragmer Bobusch, ex parte comitissae de Helta Theodir, Juba, Cristian Phaff et filius suus Radul, ex parte communitatis de Helta gros Schramchet Clos et frater suus. Acta sunt haec in insula Christiana coram iudicibus, civibus iuratis senioribus et communitate
3) civitatis et sedis Cybiniensis et munita sigillo nobilis viri domini Johannis de Scharffenek necnon sigillo consulum civium civitatis Cybiniensis et sigillo comitatus sedis Cybiniensis, anno domini M
o C
o C
o C
o LXXX III
o, in octavis epiphaniarum domini.
a)
Seitenumbruch im Kopfregest. Die Fußnoten wurden in diesem Band des UB jeweils seitenweise gezählt. Auf die vorliegende Urkunde entfallen: 1-2 auf S. 565, 1-3 auf S. 566 (dortige 4 zu nachfolgender Urkunde).^[S. 565]
1)
Auf Rasur. [
4x]
^ 2)
Vorlage: quocumque. [
4x]
^[S. 566]
1)
Vorlage: factarum.
^ 2)
Urkunde teils durchlöchert, teils die Schrift geschwunden.^ 3)
Schrift geschwunden.
^