Sie suchten nach:

Amt des Ausstellers: Woiwode der Moldau Remove constraint Woiwode der Moldau: Woiwode der Moldau
Treffer 0 von 43 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 5212 * aus Band VIII

Heute in:
Hermannstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Sibiu a Arhivelor Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Urkundensammlung [Colecţia de documente medievale], Serie U. II (Inventar 25 ), Nr. 516.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


5212 *


Bukarest 1492 Dezember 30 Vlad Călugărul, Woiwode der Walachei, warnt Bürgermeister und Rat der Stadt Hermannstadt vor drohendem Friedensbruch der Türken. Ihr Kaiser habe bereits die Herrschaft Sezndrö seinem Familiaren Alibeg, die Herrschaft Widin dem Walkowich verliehen. Große Heeresmassen seien aufgeboten worden, doch wisse der Woiwode nicht, wohin sich diese wenden werden. Einen Einfall ins Hatzeger Land oder nach Siebenbürgen versuche er zu verhüten. Die Hermannstädter sollen wachsam sein angesichts drohender Verwüstung Ungarns. Die Nachricht solle geheim bleiben, da sich die Türken an ihm rächen würden, und nur an [den Woiwoden] Stephan Báthori durch einen treuen Diener weitergesandt werden.

Orig. Pap. Staatsarch. Hermannstadt, U II 516. Siegel, rund, Dm. 40 mm, in rotes Wachs, papierbedeckt, auf der Rückseite zum Verschluss aufgedrückt. Abbildung unten.a)

Druck: Bogdan, Documente (») 340 Nr. 291. Hurmuzaki, Documente (») II, 2, 332 Nr. 296 und XV, 1, 134 Nr. 243.
Bruchstück: Engel, Geschichte der Walachey (») 183.
Regest: Transilvania (») 1874, 28. Andronescu, Repertoriul (») 161 Nr. 600.

Wlad dei gratia woywoda
partium Transalpinarum

Circumspecti amici et vicini nobis honorandi. Dubimus scire, quod Twrchi deponerunt pacem1) cum domino rege. Caesar dedisset wayvodatum de Zenderc uno familiari, qui vocatur Alibek, altero autem, qui nominatur Malkowich, dedisset waywodatum de Bodon. Et nunc sunt cum bellis maximis, sed nescimus, ad quas partes volut transire. Nos timemus, ut ad Hathzak aut ad Transilwaniam non debeant transire, pro eo vosmet custodiatis, quia volunt devastare in Hungaria. Rogamus autem2) diligenter, ut nolite aliquibus narrare, quia, si audiveri[n]t Thwrchi, nobis perimenta3) facietis, sed sit occulte. Et istam literam magnifico Stephano de Bathor quanto citius tanto solercitus per unum fidelem hominem vestrum ad manus4) magnifici Stephani de Bathor praesentare dignemini et velitis, ad manus4) aliorum non debent dari. Datum in Bwkwresth dominica proxima ante festum sancti Sylwestri papae, anno domini et cetera 1.4.9.o 2.

Auf der Rückseite Adresse: Circumspectis magistro civium et iuratis civibus civitatis Cibiniensis, amicis et vicinis nobis semper honorandis


1) Vorlage: patientiam.^
2) Am Rande ergänzt.^
3) So Vorlage.^
4) Vorlage: manibus.^