Sie suchten nach:

Treffer 0 von Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 2248 aus Band IV

Seite im UB:
590-591 a)

Heute in:
Hermannstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Sibiu a Arhivelor Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Kapitel Bistritz [Capitlul evanghelic CA Bistriţa] (Inventar 286), Nr. 85 / Urkunden Nr. 2.

Druckvorlage:
nach Abschrift

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


2248


Gilău 1435 September 14 b) Bischof Georg von Siebenbürgen beauftragt die Dekane des Bistritzer und des Kiralier Kapitels, dafür Sorge zu tragen, dass die Pfarrer der beiden Kapitel den Weinzehnten ungeschmälert erhalten.

Abschrift in Papierhandschrift des 15. Jahrhunderts, Archiv des Bistritzer ev. Kapitels A. B. Bistritz. -- Papierhandschrift aus dem Ende des 16. Jahrhunderts, beigebunden der ersten Handschrift [heute als Nr. 159 / Urkunden Nr. 69 d].

Georgius episcopus Transsiluaniensis honorabilibus et discretis viris dominis de Bistritia et Kyralya1) decanis salutem cum paterna benedictione. Quoniam querulosa insinuatione ac fama2) publica nobis referente3) didicimus displicenter, quomodo nonnulli populi ac decanatuum vestrorum utriusque sexus homines in solutione decimarum nimis remissi4) forent et easdem non cum integritate sed praetextu quarundam malarum consuetudinum et potius corruptelarum in animarum ipsorum periculum et plebanorum damnum valde ingens de abiecto et viliori vino de torculari tantundem expresso persolverent et extradarent. Cum autem serenissimus dominus noster imperator in favorem decanorum, plebanorum ac totius cleri suae maiestatis literas patentes prout edocti clare sumus emanari fecerit, in quibus sub gravissimis poenis [S. 591] immo bonorum omnium occupatione districte1) mandat et praecipit ut omnes et singuli cuiusvis status aut conditionis homines, qui in partibus suis Transsiluanis in quibuscumque locis constituti fuerint, veras, rectas et iustas decimas tam de vino, quod calcando pedibus in doleis extruditur, quam de torculari proveniente absque omni recusa ac quavis sinistra allegatione semota, ut ex divina ac2) humana sanctione sunt astricti,3) his quibus de iure et consuetudine huiusmodi debentur integraliter persolvant. Cum vero nos ex pastoralis officii debito nobis singulos plebanos subiectos potissime circa solutiones decimarum conservare teneamur, quare in virtute sanctae obedientiae firmissime mandamus, quatenus mox visis praesentibus omnia et singula loca vestrorum decanatuum, ubi decimae solitae sunt dari, in propria persona accedatis et ibi tempore divinorum in ambone aut alias hora competenti toto populo congregato verbo nostro seriose admoneatis aut admoneri monitione salubri procuretis, quatenus omnes et singuli utriusque sexus homines veras, rectas et4) iustas sine diminutione omni fraude exclusa tam de vinis, pedibus in doleo5) extrusis quam de torculari provenientibus ministris et plebanis ecclesiarum, quibus tales decimae in patrimonium crucifixi pro ipsorum sustentatione sunt deputatae et pro quibus quotidie officium nocturnum pariterque diurnum adimplere tenentur, sine6) excusatione persolvant et administrent. Quod si fecerint bene quidem, alioquin noverint, quod ad omnes et singulas poenas in literis domini nostri imperatoris contentas sine omni dissimulatione non sine gravissimis ipsorum damnis, dum et quotiens requisiti fuerimus, iuxta traditam nobis formam seriose procedemus, de quo tandem minime nobis poterini imputare. Scriptis in Gyolo,7) in die exaltationis sanctae crucis, anno domini millesimo quadringentesimo tricesimo quinto.


a) Die Fußnoten wurden in diesem Band des UB jeweils seitenweise gezählt. Auf die vorliegende Urkunde entfallen: 1-4 auf S. 590, 1-7 auf S. 591.^
b) Ausstellungsort im UB als: Gilău/Gyalu.^
[S. 590]
1) Handschrift des 16. Jahrhunderts: Kiralia.^
2) Vorlage: forma.^
3) Vorlage: am Rande nachgetragen.^
4) Vorlage: remisse.^
[S. 591]
1) Handschrift des 16. Jahrhunderts: diserte.^
2) Handschrift des 16. Jahrhunderts: et.^
3) Vorlage: abstricti.^
4) Fehlt in der Vorlage.^
5) Handschrift des 16. Jahrhunderts: dolio.^
6) Ebendaselbst: et sine.^
7) Ebendaselbst: Gyalo.^