Urkunde Nr. 484 aus Band I
- Seite im UB:
- 442
- Heute in:
- Budapest, Ungarisches Landesarchiv [Magyar Országos Levéltár]
- Heutige Signatur:
- DL (Diplomatikai Léveltár) Nr. 62 687 - Familienarchiv Bethlen (Családi levéltárak, Bethlen család, betleni), Nr. 16.
- Druckvorlage:
- nach Original
- Abdruck als:
- Volltext
- Sprache:
- Latein
484
Wissegrad 1331 April 6 König Karl beaufragt den Judex curiae Paul, die Verhandlung der Streitsache zwischen Johann, dem Enkel Geubuls, und den Einwohnern von Jaad zu vertagen. Orig. Perg. Ungar. Nationalmuseum Budapest. Siegel, weisses Wachs, war auf der Rückseite aufgedrückt.
Rumänische Übersetzung: Documente privind ist. Rom. (
») C, veacul XIV, vol. III, 9. +
Regest: Jakó, Codex dipl. Trans. (
») II, 258 Nr. 698. +
Anjou-kori oklevéltár (
») XV, 75-76 Nr. 129. +
Karolus dei gratia rex Hungariae fideli suo comiti Paulo iudici curiae suae salutem et gratiam. Cum nos propter expeditionem nostram quam brevibus hiis diebus sumus habituri universorum regnicolarum nostrorum causas iussimus prorogari et Johannes filius Johannis filii Geubul de Bezterce una cum magnifico viro Thoma vaivoda Transsiluano domino suo fideli nostro ad ipsum nostrum exercitum sit propria in persona profecturus et ob hoc in causa, quam universi hospites et populi de Jad in octavis beati Georgii martyris
1) in nostri
2) praesentia contra ipsum movere habent, commode nequit comparere,
3) fidelitati tuae firmiter praecipientes damus in mandatis, quatenus eandem causam absque
4) cuiuslibet iudicii gravamine ad quindenas residentiae dicti nostri exercitus debeas prorogare, obtentu nostrae gratiae secus non facturus. Datum in Wyssegrad, Sabbato proximo ante octavas Pascae, anno domini M
o. CCC
o. XXX
mo. primo.
Auf der Rückseite Adresse: Fideli suo comiti Paulo iudici curiae suae pro Johanne filio Johannis de Bezterce contra populos de Jad ad quindenas residentiae exercitus prorogatoria.
1)
Mai 1.
^ 2)
Vorlage: nri.
^ 3)
Ursprünglich: proficisci,
darüber: comparere.
^ 4)
Vorlage: asque.
^