Urkunde Nr. 406 aus Band I
- Seite im UB:
- 376
- Heute in:
- Karlsburg (Weissenburg), Batthyaneum [Biblioteca Naţională a României, Filiala Biblioteca documentară Batthyaneum, Alba Iulia]
- Druckvorlage:
- nach Einschaltung (Insert)
- Abdruck als:
- Volltext
- Sprache:
- Latein
406
Wissegrad 1323 September 4 König Karl beauftragt Richter und Geschworene von Schelk, die Schelker Geistlichkeit zum Gehorsam gegen den siebenbürgischen Bischof zu verhalten. Eingeschaltet von den Konventen der Dominikaner und Minoriten zu Hermannstadt [1323 Oktober 11 = UB Nr.
»408], Orig. Kapitelarchiv Karlsburg. [Photographie: Ungarisches Landesarchiv Budapest [Magyar Országos Levéltár] DF (Diplomatikai Fényképgyűjtemény) Nr. 277253.]
Unvollständig: Teutsch, Zehntrecht (
») 35-36 Anm. 2.
Rumänische Übersetzung: Documente privind ist. Rom. (
») C, veacul XIV, vol. II, 85. +
Regest: Történelmi tár (
») 1889, 584. Beke, Az erdélyi káptalan (
») Nr. 82 + (zu September 24).
Bónis, Szentszéki regeszták (
») Nr. 739. +
Anjou-kori oklevéltár (
») VII, Nr. 447. +
Jakó, Codex dipl. Trans. (
») II, 178-179 Nr. 465. +
Die Urkunde ist durch Feuchtigkeit sehr beschädigt.
Karolus dei gratia rex Hungariae fidelibus suis iudici iuratis d[ ]
1) hospitibus et universis Saxonibus de Schelk salutem et gratiam. Dudum fidelitati vestrae literas nostras transmisimus super eo, ne vos sacerdotibus ecclesiarum vestrarum, qui in contumaciam erecti qua [ ]
2) contra patrem ipsorum app[ellan]tes post sententiam excommunicationis et ideo, si dici appello valeat, ab obedientia et debita subiectione eiusdem ecclesiae Transsiluanae in animarum eorum gra[ ]
3)xerunt et acephales fecerunt, ne faceretis et ne aliquem favorem in crimine eisdem participantes impenderetis. Vos autem literas nostras non accepistis nec mandata nostra [ ]
4) non modicum admiramur, quomodo talia facere contra nos praesumpseritis. Quare adhuc rursum fidelitati vestrae firmiter et districto praecipientes mandamus, quatenus aut prae[dictos sacerdotes] ad illam obedientiam et debitam subiectionem eiusdem episcopi Transsiluani ecclesiae suae Albensis, in qua a fundatione ipsius ecclesiae semper permanserunt, redire com[pella]tis aut ipsos de ecclesiis vestris [amoveatis]. Quod si feceritis bene quidem, alioquin noveritis nos commisisse magnifico viro Thomae vaivodae Transsiluano aliqua vobiscum ordinandum, de quibus ab ipso potestis sciscitari. Insuper nolumus ipsos [ ]
5) super hoc scripsimus domino nostro papae notificantes, quod nulla ratione pati volumus, quod praelati et ecclesiae regni nostri extra regnum nostrum ad longinquas partes [citen]tur vel in causam attrahautur, [ ]
6) aggravati nimia egestate laborare compellantur. Datum in Wisegrad, dominica proxima ante festum nativitatis virginis gloriosae, anno domini M
o. CCC XXIII
o. [S. 377]
1)
Lücke, 2 Centimeter breit.^ 2)
3 Centimeter. ^ 3)
5 Centimeter. ^ 4)
4.3 Centimeter. ^
5) 2 Centimeter. ^
6) 3.2 Centimeter. ^