Urkunde Nr. 34 aus Band I
- Seite im UB:
- 22-24
- Heute in:
- Berlin, Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz
- Heutige Signatur:
- XX. HA (Hist. StA Königsberg), Pergamenturkunden, Schieblade 1 Nr. 17.
- Druckvorlage:
- nach Original
- Abdruck als:
- Volltext
- Sprache:
- Latein
34
Rom im Lateran [1222] Dezember 19 Papst Honorius III. bestätigt den deutschen Orden in seinem Landbesitz und in seinen Vorrechten. Orig. Perg. Staatsarchiv Königsberg. Bleibulle an roth-gelber Seidenschnur angehängt. [Photographie: Ungarisches Landesarchiv Budapest [Magyar Országos Levéltár] DF (Diplomatikai Fényképgyűjtemény) Nr. 291414.] -- Abschrift im Copiarium der Ordensprivilegien A. 18 Fol. CXXXIV aus dem Anfang des 15. Jahrhunderts im Staatsarchiv Königsberg [heute: GehStA PK Berlin, XX. HA (Hist. StA Königsberg), OF 67 fol. 136v. -- Weitere Abschrift Budapest OSZK Kézirattás Quart. Lat. 1280/1 (Coll. Széchény, tom. 1) fol 128v-130v (Ende 18. Jh.)
a).]
Druck: Dreger, Codex (
») I, 108 nach diesem Copiarium ("Cod. Pruten.").
Fejér, Codex (
») III, 1, 422-425 [aus Collectio Szécheny, tom. I, fol. 128v-130v].
Bethlen, Gesch. Darstellung (
») 85-88 [aus Dreger].
Schullers Archiv (
») I, 1841, 228-231 [aus Fejér].
Teutsch u. Firnhaber, Sieb. Urkb. (
») I, 19-21. Archivu pentru filologia si istoria (
») [II, 1868, 366-367 [aus Teutsch u. Firnhaber]. +
Densuşianu, Documente (
») 76-77.
Druck und Faksimile: Zimmermann, Dt. Orden (
») 172-174 Anhang VII und Bildtafeln am Ende des Buches, Abb. 1. +
Rumänische Übersetzung: Documente privind ist. Rom. (
») C, veacul XI-XIII, vol. I, 187-188. +
Regest: Archiv (
») III, 1848, 18 Nr. 25. +
Potthast, Regesta (
») Nr. 6903. Fekete Nagy - Makkai, Documenta Valachorum (
») 8-9 Nr. 2. +
Pressutti, Regesta (
») II, 103 Nr. 4172. +
Bergmann, Reste (
») 70. +
Történelmi szemle (
») VII, 1964, 3. + .
Jakó, Codex dipl. Trans. (
») I, 157 Nr. 123. +
Das Pergament sehr schadhaft. Die Lücken sind ergänzt aus Codex A 18. [Auf der Plica rechts signiert der Notar b.a.]
Honorius episcopus servus servorum dei dilectis filiis magistro et fratribus domus sanctae Mariae Theotonicorum Jerosolimitanae salutem et apostolicam benedictionem. Cum a nobis petitur quod iustum est et honestum tum vigor aequitatis quam ordo exigit rationis, ut id per sollicitudinem officii nostri ad debitum perducatur effectum. Sane in privilegiis carissimi in Christo filii nostri Andreae regis Vngarorum illustris perspeximus inter cetera contineri, quod ipse quandam terram nomine Burza tunc desertam et inhabitatam vobis donavit intuitu pietatis perpetuo libere possidendam, concedendo nihilominus vobis, ut si aurum vel argentum in praedicta terra contigerit reperiri, una pars ad regium fiscum pertineat, reliqua vero vestris [S. 23] usibus dep[ute]tur. Libera quoque fora et tributa fororum eiusdem terrae totaliter vobis indulsit, liberos denarios et pondera vobis nihilominus remittendo et reddendo vos ab omni exactione liberos et immunes, ac statuendo, quod nulli vaivodae super vos liceat habere descensum. Ipsam quoque terram certis distinxit l[im]itibus sive metis, quarum prima incipit ab indaginibus castri Almag[e] et procedit usque ad indagines castri Noilgiant et inde progreditur usque ad indagines Nicolym, ubi aqua defluit quae vocatur Alt, sic ascendendo per Alt usque Tertillou cadit in Alt et iterum vadit usque ad ortum eiusdem Tertillou, et ab ortu aquae, quae Timis vocatur, progreditur
1) usque ad effluxum aquae, quae dicitur Borsa et deinde, sicut montes nivium terram complectuntur eandem, usque ad Almagiam se extendit. Addidit etiam postmodum idem
2) rex donationi praedictae castrum, quod Cuzeburc
3) nominatur de novo constructum a vobis cum pratis adiacentibus circa illud nec non a termino ipsius castri terram quandam, quae procedit usque ad terminos Prodnicorum
b), et ab indaginibus Almagie in parte altera protenditur usque ad ortum aquae, quae Burza vocatur, et inde ad Danubium usque procedit. Concessit etiam vobis, ut super fluvium nomine Alt sex naves ac totidem super fluvium nomine Mors liberas habeatis, per totum regnum eius salem descendendo ferentes et referentes res alias ascendendo. Salifodinas etiam quae akana
c) vocantur sufficientes ad praedictas duodecim naves libere ubicumque volueritis vobis regia liberalitate concessit, concedendo, ut nulluni teneamini praestare tributum nec etiam homines vestri, cum per Siculorum terram transierint aut Blachorum. Ad haec homines, qui terram ipsam inhabitabant, quando dieta donatio facta fuit vobis et domui vestrae liberos sine requisitione dimisit, expresso ut si aliqui de hominibus eius vel hospitibus terrae suae ad vos de cetero transmigraverint, eos exinde, quam cito ad notitiam vestram pervenerint, expelletis. Adiecit insuper, ut quilibet in regno eius, qui proprietatem suam vobis in elemosinam voluerit elargiri, id faciendi habeat liberam facultatem. Ea etiam vos concessit libertate gaudere, ut nullus monetariorum ultra silvas terram vestram intrare vel vos in aliquo molestare praesumat, totu[m ius et utilitatem, quam in terra vestra debebat percipere, vobis totaliter indulg]endo. Id p[ensando specialiter in reco]mpensationem [da]mn[orum, quae] perpessi fuistis, quando eius ira contra vos provocata praedictam te[rram vobis praece]pit aufferri, ac etiam [ideo,] quod in regni confinio p[ositi freque]ntes paganorum sustinetis insultus, vos pro regno morti tanquam [firmum] propugnaculum opponentes, verumtamen nullam potestatem hab[eatis] cudendi quamcumque monetam absque regis licentia speciali. Nos ergo vestris iustis precibus benignum impertientes assensum, praedictas terras cum libertatibus et immunitatibus suis, sicut eas iuste ac pacifice obtinetis et in privilegiis dicti regis plenius continetur, vobis et domui vestrae auctoritate apostolica confirmamus et praesentis scripti patrocinio communimus. Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostrae confirmationis infringere vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc [S. 24] attentare praesumpserit, indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se noverit incursurum. Datum Laterani, XIIII. Kalendas Januarii, pontficatus nostri anno septimo.
a)
Ergänzt nach Zimmermann. Dort erfolgt eine eingehende Kollationierung mit den beiden Abschriften mit Textergänzungen in den Pergamentlücken des Originals .^ b)
Nachtrag UB I, Seite 618 statt prodnicorum.
^ c)
Nachtrag UB I, Seite 618 statt Akana.
^ 1)
Orig. progregritur.
^ 2)
Orig. idex.
^ 3)
Codex A. 18.: Cruczeburg.
^