Sie suchten nach:

Treffer 0 von Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 3070 aus Band V

Seite im UB:
566-567

Heute in:
Hermannstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Sibiu a Arhivelor Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Urkundensammlung [Colecţia de documente medievale], Serie U. V, Supplementa (Nova Collectio posterior) (Inventar 27), Nr. 1658.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


3070


Târgovişte 1457 März 14 a) Vlad Ţepeş, Woiwode der Walachei, warnt den Rat von Hermannstadt unter Hinweis auf ihr Übereinkommen, den im Gebiet von Hamlesch befindlichen Prätendenten zu unterstützen und dort weiterhin zu dulden.

Orig. Pap. Arh. St. Sibiu U V 1658. Siegel, rund Dm. 3 cm, war in rotes Wachs auf der Rückseite zum Verschluss aufgedrückt.

Druck: Archiv (») Neue Folge XXI, 1887, 351 Nr. 5. Bogdan, Documente (») 318 Nr. 259. Hurmuzaki, Documente (») XV, 1, 47 Nr. 82. Der letztangegebene Druck führt im Regest irrtümlich den Rat von Kronstadt als Empfänger an.
Regest: Bogdan, Vlad Ţepes (») 12, 13, 58. Andronescu, Repertoriul (») 83 Nr. 273, auch hier irrtümlich der Kronstädter Rat als Empfänger.

Nobiles, providi et circumspecti viri, domini patres, fratres, amici et vicini nostri sincere grati. Scitis bene et recordamini quales ligas et iuramenta inter nos habemus, fide firmissima1) roboratas vivente nostra eas ullo unquam tempore frangere deberet, uti erga vos et apud vos in literis expressus habentur. Nostri ex parte nulla violentia fuit, nequam incipitur. Sed nunc audivimus et plene intelleximus per homines ipsius sacerdotis Wolachorum, qui se nominat filium vaivodae vobiscum in secretis consiliis et factis, praesentes fuerunt et Petro Greb de Weresmarth ac Petermano filio quondam Petermani cohabitatoribus vestris, tributa de Ruken et Brailla perpetue possidere et fructus percipere coram vobis dedisset et promisisset. Recordamini de his dum vagus fui et in medio vestrorum ambulavimus non permisisitis vestris in consiliis, disposueratis per egregios2) dominos Johannem Gereb de Vingarth3) et Nicolaum de Wizaccona nos captivare in Gyod et perdere4) ob amorem spectabilis domini Wladislav harum partium vaivodae facere voluistis [ a ]5)diuvante deo, regno nostro sine adiutorio alter <ius>6) obtento7) vobiscum parare bonum et inviolabilem foedus, ita ut inimicis essetis inimici. Nunc plene intelleximus, quomodo ipsum8) sacerdotem Wolachorum, qui se nominat filium vaivodae, in nostrarum veram hereditatem cum pertinentiis intromissetis et alia quae contra nos fieri possit, secum dietenus consiliaretis ad Omlas introisset et se ibidem vestris de voluntatibus permaneret et conservaret. Ideo praesentibus petimus vos et quemlibet vestrum pure propter deum et fidelitatem catholicae fidei etiam fraternitatis et amicitiae, quas inter nos habemus, quatenus visis praesentibus nobis rescribatis aut renuncietis, si in eodem statu fidei et dispositione9) uti in literis vestris et nostris permanere vultis continentur. Si au<tem>10) nolueritis nos certificantes iuxta et quod nos regere et gubernare possemus. Datum in11) Tergouiscia feria secunda proxima post festum beati Gregorii papae, anno et cetera LVII.

Wlad partium Transalpinarum vaivoda, frater, filius et servus vester in omnibus fidelis. [S. 567]

Auf der Ruckseite Adresse: Nobilibus, circumspectis et providis viris Oswaldo magistro civium, iudici ac iuratis civibus de Chibinio septem sedium Saxonicalium commorantibus omnibus dominis nostris [amic]is12) et vicinis sinceri honorandis.


a) Ausstellungsort im UB als: Tîrgovişte.^

1) Vorlage firmiss. ^
2) Vorlage egredios. ^
3) Fehlt in der Vorlage.^
4) So Vorlage.^
5) Lücke 0,6 cm.^
6) Lücke 0,7 cm.^
7) Vorlage optento.^
8) Vorlage ipse. ^
9) Vorlage disposione. ^
10) Lücke 0,8 cm.^
11) Hierauf noch einmal in. ^
12) Lücke 3 cm.^