Sie suchten nach:

Treffer 0 von Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 2496 aus Band V

Seite im UB:
138-139 a)

Heute in:
Kronstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Braşov a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Fond 1: Stadt Kronstadt [Primaria Municipiului Braşov], Sammlung Schnell I, Nr. 5.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


2496


Vaslui (1444) Mai 29. Stephan, Woiwode der Moldau, benachrichtigt den Kronstädter Rat über den Abschluss der Kämpfe mit seinem Bruder Peter und fordert zur Wiederaufnahme der Handelsbeziehungen auf.

Orig. Pap. Arh. St. Braşov, Schnell I 5. Siegel, rund, war in rotes Wachs auf der Rückseite zum Verschluss aufgedrückt.

Druck: Hurmuzaki, Documente (») XV, 1, 32 Nr. 53. Costăchescu, Documente mold. (») 2.
Bruchstück: Iorga, Geschichte des rum. Volkes (») I, 325 Anm. 2.

Die Urkunde gehört aller Wahrscheinlichkeit nach in das Jahr 1444, in welchem die beiden fürstlichen Brüder sich zunächst im Kampf gegeneinander befinden. Am 8. April urkundet Stephan aus Suceava, Peter am 26. aus Roman. Bald darauf muss aber die Versöhnung stattgefunden haben. Denn schon am 18. Juni erscheint Peter als Zeuge in einer Urkunde seines Bruders, vgl. Costăchescu 2, 204 und 293 und Giurescu, Istoria Românilor 2, 19. - Nach L. Şimanschi. Precizări, privind istoria Moldovei (1432 -1447), in: Anuarul Inst. de ist. şi arh. din Iaşi VII, 1970, 68 gehört die Urkunde zu 1445, doch erscheint die Beweisführung nicht zwingend. [S. 139]

Stephanus Vaivoda de Moldva.

Sinceri honoris incrementum. Amici nostri carissimi noveritis me esse vaivodam in isto regno videlicet Moldva licet retroactis temporibus non multum elapsis in guerra seu discordia quam gerebamus cum Petro, fratre nostro vaivoda sinistra manu mihi invadente non modicum persequebamur nosmet ipsos. Nunc dei per gratiam sumus in regno nostro pacifice. Quare vestrae universitatis petimus amicitias et fraternitates1) eisdemque supplicamus ex affectu quatenus quod cives aut hospites vestri civitatis et provinciae vestrae videlicet Barcza aliqua damna seu iniurias et mutilationes membrorum in suis mercimoniis et in negotiatione suarum rerum nostro in regno veniente vel transeunte passi fuissent nisi fideli probaverint testimonio volumus satisfactionem impendi. Habebitis et habeatis sine omni impedimento negotiationem vestram in eadem libertate et patientia sicut2) habuistis in tempore patris nostri vaivodae Sandri3). Item in tunc petimus vestras amicitias et fraternitates quod si auditis vel audivistis aliquam famam de Johanne vaivoda aut aliam famam ex tunc nobis causa amicitiae fideliter renuncietis. Cetera lator praesentium videlicet Stoyka dicat, cui verbis credatis tamquam ab ore nostro prolatis. Scripta in Moldva in civitate Wazlo, anno in praesenti post festum Wrbani papae feria 6a.

Auf der Rückseite Adresse: Prudentibus viris iudici iuratisque civibus ac universis4) hospitibus in Brasso existentibus ac sibi carissimis in Cristo5) fratribus.


a) Seitenumbruch nach Vorbemerkungen, die im UB hier vor den Literaturangaben stehen.^

1) Hierauf q durchgestrichen.^
2) Vorlage sicund und über dem u ein t.^
3) Hierauf Sep durchgestrichen.^
4) Vorlage universi.^
5) So Vorlage.^